Интересные факты о переводах
24.08.2013 13:41
В 2008 году шейх Мансур из ОАЭ, через свою инвестиционную компанию, приобрел английский футбольный клуб «Манчестер Сити». В одном из первых телефонных разговоров с директором клуба шейх сказал фразу «It's all getting messy» («Всё осложняется»).
Исполнительный директор ослышался и понял данную фразу как указание приобрести лидера «Барселоны» Лионеля Месси, но испанский клуб отклонил предложение англичан. Весной 2009 года «Манчестер Сити» еще раз попытался купить Лионеля и предлагал намного большую сумму, однако вновь получил отказ.
Энантиосемия является термином для обозначения ситуации, если одно слово обладает двумя противоположными значениями. К примеру, фраза «прослушать лекцию» имеет глагол «прослушать», который можно воспринимать и в качестве «понять», так и «не услышать». Бывает и межъязыковая энантиосемия, также можно заказать перевод. Например, польское слово uroda означает «красота», zapominać — «забывать», woń — «аромат, запах». В переводе с чешского языка potraviny означает «продукты», čerstvý - «свежий», pozor! — «внимание!», ovoce — «фрукты», а úžasný — «восхитительный». Сербское слово «понос» переводится как «гордость», а «вредност» - «ценность».
Во фразе «ящик Пандоры» слово «ящик» возникло в связи с неправильным переводом греческого слова πίθος. В действительности, пифос в Древней Греции значило большой глиняный сосуд, который закапывали в землю для хранения вина, зерна, масла или похорон людей. Именно поэтому ящик Пандоры уместнее было бы называть чашей Пандоры. Кроме того, именно в пифосе жил философ Диоген Синопиский, ведь древние греки не умели вырезать бочки.
Слова «зАмок» (строение) и «замОк» (запирающее устройство) – не случайные омонимы русского языка. Данные слова пришли к нам из чешского и польского языков при помощи лексического калькирования из немецкого, где оба выражения произносятся одинаково - «Schloß». А вот немецкое слово было калькировано из латинского языка - «clūsa». Данная омонимия возникла из-за того, что в ключевой географической точке зАмок как бы «закрывает» проход вражеский войск на свою территорию.
Женские колготки возникли в Советском Союзе в 50-х годах. Их привозили из Чехословакии с этикеткой «калготы пунчохове», а в народе название колготки для данного предмета очень быстро вытеснило официальное название «чулковые рейтузы». При этом случилась ошибка заимствования, так на чешском языке «калготы» означают штаны, а «пунчохаче» - именно колготки.
ДРУГИЕ НОВОСТИ ПО ТЕМЕ

В чем разница между гидромассажными бассейнами и ДЖАКУЗИ, СПА и гидромассажными …
10.04.2013
Главные отличия между гидромассажными ваннами и бассейнами заключается в том, что бассейны спа более функциона...

Наиболее популярные марки геотекстиля
15.04.2013
Большое количество разновидностей и марок геотекстильных материалов предусматривает их различное применение, в...

Стильность дизайна интерьера
18.06.2013
Стильность дизайна интерьера – это не только хорошо обдуманная обработка стен, но также высококачественная и о...
Кухня из пластика
12.04.2013
В данное время купить кухни из пластика на заказ в Санкт-Петербурге – это самые реальный способ как можно лучш...

Алгоритм выбора штукатурки
22.07.2013
При проведении как отделочных, так и работ по ремонту в помещении, одним из самых больших и финансово ощутимым...